Archivo de la etiqueta: Yutaka Hosono

Imagen

Momento zen: “Libélulas y granados”

LIBELULAS Y GRANADOS_poster_web

Así fue la presentación del libro “Libélulas y granados”

La semana pasada presentamos el libro Libélulas y granados de los escritores Pedro Enríquez y Yutaka Hosono en el Palacio de los Condes de Gabia. Fue un acto inolvidable. Si no pudisteis asistir, os dejamos con estas imágenes.
foto1

foto4

foto5

foto8

foto9

foto11

Pedro Enríquez en Ideal

Os recordamos que mañana miércoles se presentará el libro Libélulas y granados en el Palacio de los Condes de Gabia a las 20:00 horas. Antonio Arenas ha entrevistado a uno de los autores, Pedro Enríquez. Ya podéis ver el resultado:

Ideal 24

Presentación de “Libélulas y granados”

LIBÉLULAS_invitacion Granada

Tenemos el enorme placer de invitaros a la presentación del libro Libélulas y granados de los escritores Pedro Enríquez y Yutaka Hosono que tendrá lugar el 25 de noviembre a las 20:00 horasLa poesía, la música y la pintura se entrelazarán en este acto. 

¡Os esperamos en el Palacio de los Condes de Gabia!

Pedro Enríquez y Yutaka Hosono en el Instituto Cervantes de Tokio

Pedro Enríquez y Yutaka Hosono recitando poemas del libro Libélulas y granados en el Instituto Cervantes de Tokio con motivo del Intercambio Internacional de Poesía Japón-España 2015. ¡Muy pronto, presentación en Granada!Yutaka y Pedro

Fotografía de  Kazumi Karaki

Libélulas y granados

LIBÉLULAS Y GRANADOS_portada

Título: Libélulas y granados
Autores: Pedro Enríquez y Yutaka Hosono
P.V.P: 15
ISBN: 978-84-16340-41-5
Páginas: 158
Formato: 19×19 cm
Encuadernación: Rústica sin solapas. Reversible

Disponible en tu librería habitual o en nuestra página web www.edicionesdauro.com

Azucena
Con la soledad vienes, azucena…
—No…, vengo con la primavera.
La tristeza te acompaña, azucena…
—No…, la blancura me rodea.
De noche llegas, azucena…
—No…, de sol estoy llena.
Lágrimas derramadas, azucena…
—No…, es rocío de las estrellas.
Mira el mundo, azucena…
—¡Ay…, ahora siento la pena!

                                                  Pedro Enríquez

Papagayo
A veces como un canario
canta con voz cándida,
y otras veces como un cuchillo que reluce opacamente
en la penumbra de un callejuela de Shinjuku, Tokio,
nos amenaza.
Como dicen “repetir como un papagayo”,
repetía siempre exactamente las palabras de eminencia gris
que dirige el mundo de falsedad y resentimiento,
parece que recientemente aprendió el arte de sustituir las palabras
como reemplazan el papel del examen.
Su gura de espaldas es espléndida y hechicera,
y su rostro oculta una trampa diabólica en su sonrisa inocente.
¡Mi papagayo!
No sé si llegará el día en que yo conrme con mis propios ojos
cómo te extinguieras en calma,
guardando tu belleza que se confundirá con lo sublime.

                                                                                                            Yutaka Hosono

.

Pedro Enríquez. Poeta, narrador y editor español, académico con la letra Z de la Academia de Buenas Letras de Granada. De su obra se han publicado 15 títulos y poemas suyos han sido traducidos al francés, hebreo, árabe, inglés, italiano, portugués, turco, ruso, quechua, catalán, griego y japonés. Director y organizador de múltiples actos culturales como Festival de “Poesía en el Laurel”.
Codirector del Festival de Otoño de Poesía y del Libro de Granada. Director del programa de radio emitido por Internet: La voz a ti debida. Tardes de radio y literatura. Asesor Cultural del Centro UNESCO de Andalucía (España).
Presidente de la Filial España del Consejo Americano de Todas las Sangres (Lima, Perú). Presidente de la Asociación Cultural “Granada13artes”. Condecoración con la Orden José María Arguedas en el Grado de Maestro, por el Consejo Nacional e Internacional Todas las Sangres, en Cusco, Perú. Gran Premio Internacional en la decimocuarta edición de la Feria Internacional del Libro de Puerto Rico, por su importante aportación al mundo literario a través de su obra poética. Propuesto para el Premio “María Zambrano” a la mejor contribución a la cultura andaluza. Escritor perteneciente a los intelectuales miembros fundadores de la Maison de la Sagesse de Grenade. Parte de su obra ha sido musicada por cantautores de Argentina, España y Marruecos. Ha impartido conferencias y talleres de poesía en Universidades y Festivales de Poesía. Como antólogo ha publicado: Desde la otra orilla. Poetas de Rosario, y Antología poética de las dos Granadas (edición en España y Nicaragua).

Yutaka Hosono. Nació en la ciudad de Yokohama, Japón en 1936. En 1958, se graduó en el Departamento de Lengua Española de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Tokio. Se dedicó durante cuarenta años al trabajo oficial de Cooperación Internacional, lo que le permitió vivir más de 17 años en varios países latinoamericanos como Brasil, Bolivia y México. De mayo del 2009 a junio del 2011, cumplió su cargo del Secretario General del Club de Poetas de Japón, y de febrero del 2011 a febrero del 2013 el Presidente de la Asociación de Poetas de Yokohama. Era Presidente del Club arriba mencionado, la organización de poetas en escala nacional con unos novecientos miembros desde junio del 2013 hasta junio del 2015. Actualmente se dedica al cargo del Director de Intercambio Internacional del mismo Club. Aparte de su creación poética, se ocupa del estudio y la traducción al japonés de obras de la literatura latinoamericana y española especialmente de su poesía moderna y contemporánea. Es autor de los poemarios en japonés “En donde se agote la tristeza” (1993), “Cazador de ores” (1996), “La máscara sonriente” (2002) y “La bicicleta para mujer y el maletín negro” (2012), y en español ha publicado “Dioses en rebeldía” (1999), y “La Antología de Poesía Contemporánea del Japón” (2011) en colaboración con Tetsuo Nakagami, el poeta japonés y Gregory Zambrano, el poeta venezolano radicado en Tokio como el catedrático de la Universidad de Tokio. Y formó parte del equipo de traducción, del español al japonés, de la “Antología de la Poesía Mexicana Contemporánea” (2004) y la “Antología poética de la generación del 27” de Arturo Ramoneda (2007), Premio Shikai (mundo poético) del Club de Poetas de Japón. También tradujo al japonés y publicó en 2012 “La Antología de Poesía de Pedro Shimose”, el poeta boliviano con sangre japonés y radicado en Madrid, España con su familia, y en el mismo año la novela “Insensatez” de Horacio Castellanos Moya, el escritor salvadoleño.